Перевод "antisocial behaviour" на русский

English
Русский
0 / 30
antisocialпротивообщественный
behaviourповедение
Произношение antisocial behaviour (антисоушел бихэйвйо) :
ˌantɪsˈəʊʃəl bɪhˈeɪvjə

антисоушел бихэйвйо транскрипция – 33 результата перевода

...tried to emigrate.
During army srvic kept up his antisocial behaviour.
All correctional efforts failed.
Пытался эмигрировать.
Во время службы в армии постоянно демонстрировал антиобщественное поведение.
Все попытки перевоспитания провалились.
Скопировать
So that he always knew where Spidey was.
(antisocial behaviour order) - Not an ASBO!
But you're exactly...
Так что он всегда знал, где был Паук.
- ASBO. (ордер за антисоциальное поведение)
- Не ASBO! Но ты точно...
Скопировать
Meanwhile...
nevertheless formed an adulterous relationship with Glikman Joseph, a Jew with four convictions for antisocial
In consequence of this adulterous union, you bore a daughter, Alexandra.
Тем временем...
Между тем... несмотря на ваше притворное беспокойство о муже, этом предателе Остракове вы вступили в интимную связь с Иосифом Гликманом, евреем, четырежды судимым за антиобщественное поведение.
Результататом этой внебрачной связи, стала ваша дочь, Александра.
Скопировать
Oh, you note-takers might set down a reminder to consult Brenman's paper,
"Experiments in the Hypnotic Production of Antisocial and Self-Injurious Behaviour", or Wells' 1941 paper
Or, of course, Andrew Salter's remarkable book, "Conditioned Reflex Therapy", to name only three.
Стенографисты могут вставить сюда указание на известную статью Бренмана
"Опыт гипнотического внушения антиобщественного и суицидального поведения", или на статью Уэллса от 1941 г., озаглавленную, как мне помнится, "Опыт гипнотического внушения преступного поведения".
А также, безусловно, на замечательную книгу Эндрю Солтера "Условно-рефлекторная терапия", ограничимся пока этими тремя названиями.
Скопировать
...tried to emigrate.
During army srvic kept up his antisocial behaviour.
All correctional efforts failed.
Пытался эмигрировать.
Во время службы в армии постоянно демонстрировал антиобщественное поведение.
Все попытки перевоспитания провалились.
Скопировать
So that he always knew where Spidey was.
(antisocial behaviour order) - Not an ASBO!
But you're exactly...
Так что он всегда знал, где был Паук.
- ASBO. (ордер за антисоциальное поведение)
- Не ASBO! Но ты точно...
Скопировать
Yeah, it's terrible isn't it?
All this anti-social behaviour.
Oh, is he having a dig at us?
Ага, ужасно, правда?
Все это антисоциальное поведение.
А, это он так подъебнул нас?
Скопировать
Do you have a message for the young people watching?
All this drinking, and the drugs and the anti-social behaviour.
You don't need to behave like this.
Хотите что-нибудь передать молодежи, которая нас смотрит?
Всё это пьянство, наркотики и анти-социальное поведение.
Вы не должны себя так вести.
Скопировать
Meanwhile...
nevertheless formed an adulterous relationship with Glikman Joseph, a Jew with four convictions for antisocial
In consequence of this adulterous union, you bore a daughter, Alexandra.
Тем временем...
Между тем... несмотря на ваше притворное беспокойство о муже, этом предателе Остракове вы вступили в интимную связь с Иосифом Гликманом, евреем, четырежды судимым за антиобщественное поведение.
Результататом этой внебрачной связи, стала ваша дочь, Александра.
Скопировать
Come on!
Assault, anti-social behaviour, assault again.
If she ends up in front of a prick of a judge...
Бежим!
Разбой, опасное для общества поведение. снова разбой.
Если она снова покажется напротив судьи...
Скопировать
Halo participants.
Alright, narrow to those who have reported anti-social behaviour.
No findings.
Участники Хало.
Ладно, сузим до тех, кто проявил анти-социальное поведение.
Никаких совпадений.
Скопировать
Let it go, Callum.
This heat is bound to lead to irrational behaviour.
I'll get Dr. Stone.
- В чем дело? Позвольте, я сам сделаю это, Каллум.
Такое её поведение может быть обусловлено жарой. Давайте, я сейчас всё сделаю.
Я пойду за доктором Стоуном.
Скопировать
- After only three years?
Good behaviour.
This paper says I have to report in to the local law officer wherever I am.
- Под честное слово.
- Через три года? За хорошее поведение.
В бумаге написано, что должен отметиться у местных властей, где бы я ни был.
Скопировать
Perhaps I prefer privacy.
That could be taken as being anti-social.
Some setup.
Возможно, я предпочитаю уединение.
Это можно принять за антиобщественное поведение.
Вроде подставы.
Скопировать
You'll face the committee for this.
(PA) The council chamber considered your case, Number 93, and there's disharmony in your behaviour.
You seem reasonable, but you don't want to work for the community.
За это вы предстанете перед комитетом.
Зал совета рассмотрел ваше дело, номер 93, И мы признали наличие дисгармонии в вашем поведении.
Вы выглядите разумным, но есть многие доказательства того, что вы не намерены трудиться на благо общества.
Скопировать
- It doesn't give me anything.
But along with these other results, it gives you... about the most twisted, anti-social bunch of psychopathic
And the worst, the most dangerous of the bunch is Maggott.
- Ничего не дает.
Но вместе с другими результатами это дает вам... самую циничную и антисоциальную банду психопатов-извращенцев.
И самый худший, самый опасный из них - Мэггот.
Скопировать
We'll wait.
I must say, Apollo, the way you ape human behaviour is remarkable.
But there are some other things I must know.
Мы подождем.
Должна сказать, Аполлон, ты отлично подражаешь поведению людей.
Но я хочу знать кое-что еще.
Скопировать
Captain, I do not wish to find myself opposing you.
But if you continue on your present course, this confusing, inexplicable behaviour...
Is my concern, not yours.
Не хотел бы оказаться в противостоянии с вами.
Но если вы будете продолжать этот курс непонятного, необъяснимого поведения...
Это моя забота, не ваша.
Скопировать
But that blow on the head.
It could put all his previous behaviour patterns into the junk heap.
- Of course, there is another possibility. - Explain.
Скотти бы ничего подобного не сделал.
Но тот удар по голове... Он мог нарушить все его ранние способы поведения.
Конечно, есть еще одна вероятность.
Скопировать
The ship is subtly altered, physically.
Behaviour and discipline has become brutal, savage.
Mr. Scott, the storm has caused some minor damage in your section.
Сам корабль почти неуловимо стал физически иным.
Поведение и дисциплина - грубой и бесчеловечной.
М-р Скотт, шторм причинил повреждения в вашей секции.
Скопировать
Our reply, also as recommended, is:
Sir, we have noted in your recent behaviour certain items which on the surface seem unusual.
We respectfully ask permission to enquire further and...
Наш ответ, так же, как написано в инструкции, таков:
Сэр, в последнее время мы заметили в вашем поведении некоторые явления, которые на первый взгляд кажутся странными.
При всем уважении мы просим разрешения расследовать дальше и--
Скопировать
Thee names these outworlders "friends."
How does thee pledge their behaviour?
With my life, T'Pau.
Ты назвал этих чужаков друзьями.
- Чем ты поручишься за них?
- Своей жизнью, Т'Пау.
Скопировать
You are human.
Only humans can explain their behaviour.
Please explain.
Вы люди.
Только люди могут объяснить свое поведение.
Пожалуйста, объясните.
Скопировать
That's curious, very curious.
You must admit, Doctor, that Lent's wife, his widow rather... was not exactly blameless in her behaviour
And this atrocious murder, less than a week later... has convinced me that drastic measures are necessary.
О, весьма значительно, весьма.
Надеюсь, г-н доктор, вы согласитесь с мнением, что поведение супруги Лента, то бишь вдовы, достойно порицания.
И последующее жуткое убийство неделей позже утвердили меня во мнении, что нам необходимы строжайшие меры.
Скопировать
Report on Number Six. Normal classification.
On arrival, subject showed shock symptoms, followed by accepted behaviour pattern.
Has since been uncooperative and aggressive.
По прибытию субъекта проявлял симптомы шока проявляющиеся в манере поведения.
После этого отказывался сотрудничать, проявлял агрессию. Пытался сбежать.
Субъект вероятно крайне не прост. Но, ввиду его важности..
Скопировать
Patient prognosis includes a quantum permutation of the effect of all elements.
In other words, the computer calculated the woman's behaviour would change that of Number Six.
The subject will proceed to the old people's home.
Прогноз пациента должен включать в себя квантовые перестановки причинного воздействия всех дополнительных элементов.
Другими словами, компьютер вычисляет как поведение женщины может изменить поведенческие установки Номера Шесть.
Субъект проследует в дом престарелых.
Скопировать
Report on Number Six.
On arrival, subject showed shock symptoms, followed by accepted behaviour pattern.
Has since been uncooperative and aggressive.
Стандартная классификация
По прибытию субъекта проявлял симптомы шока проявляющиеся в манере поведения.
Пытался сбежать.
Скопировать
Scaring a poor, unfortunate creature like Billy just so you could have a few laughs.
I've been around that trashy behaviour all my life.
I'm getting tired of putting up with it.
Как вы могли напугать бедного, несчастного Билли ради забавы?
Я всю жизнь сталкиваюсь с такими вещами.
И я не буду с этим мириться.
Скопировать
Yeah, well, I'm... I'll see you.
Five goddamn months and they don't even give a guy time off for good behaviour.
Hey, see you around.
Ну я... До встречи.
За пять месяцев ни разу не дали отпуск за хорошее поведение.
Еще увидимся.
Скопировать
So I went back.
I heard him talking to someone ...with his anti-social tone, reserved for servants.
And what was he saying? I was in a rush.
Тогда я вернулась.
И услышала его говорящим с кем-то. ...с его жестоким тоном, применяемым обычно к слугам.
И что он говорил?
Скопировать
- Thank you, father dear.
You see, this is the behaviour of a true gentleman.
Did you see that? He is helping his friend in need. He is saving his friend from trouble, what an honour.
- Спасибо, папа!
Посмотри, вот так должен поступать настоящий джентльмен.
Вот видишь: помогает другу, спасает друга.
Скопировать
Well, I think so.
And furthermore, there is a waitress at Mrs Blaney's club who can also testify to Blaney's aggressive behaviour
He doesn't seem to have been very discreet, does he?
Похоже на то.
Более того, официантка в клубе... миссис Блэйни показала, что тем вечером Ричард Блэйни вел себя агрессивно.
Он и не думал сдерживаться, да?
Скопировать
Be quiet, Proctor.
You can't possible have sufficient grounds for such high-handed behaviour.
This man, Thascales, he's a dangerous criminal and an escaped prisoner.
Помолчи, Проктор.
У тебя нет достаточных оснований вести тебя так своенравно.
Этот человек, Фаскалес, опасный преступник и беглый заключенный.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов antisocial behaviour (антисоушел бихэйвйо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы antisocial behaviour для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить антисоушел бихэйвйо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение